{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}
{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}
{{ childProduct.title_translations | translateModel }}
{{ getChildVariationShorthand(childProduct.child_variation) }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childProductName }} x {{ selectedChildProduct.quantity || 1 }}
{{ getSelectedItemDetail(selectedChildProduct, item).childVariationName }}
商品存貨不足,未能加入購物車
您所填寫的商品數量超過庫存
{{'products.quick_cart.out_of_number_hint'| translate}}
{{'product.preorder_limit.hint'| translate}}
每筆訂單限購 {{ product.max_order_quantity }} 件
現庫存只剩下 {{ quantityOfStock }} 件
★留聲機的話:這份演奏本身就有著極高的水準,管弦樂的演奏非常的細膩且對樂曲中的變化很有感受,始終都以音色很一致、平衡且混合地極美的方式演奏。他們的演奏相當的有素養,但拉圖也同時帶出樂曲中那種楊納傑克所有的泛神論色彩的獨特。
楊納傑克的斯拉夫彌撒,是用一種古老的教會斯拉夫語為彌撒歌詞背景所寫成,這種古代的教會斯拉夫語是用九世紀時使用的古老斯拉夫字母寫成,這種字母是由希臘字母改成,最原始有幾個字母現在已經不可考,如今可以知道的是有四十一個字母,這種字母和其所紀錄的古代斯拉夫語發音方式,到了十一世紀後就逐漸沒落,只剩下保加利亞一些地方一直保留到十四世紀,最後只有克羅埃西亞一直延用到十九世紀,但一直到近代,捷克和克羅埃西亞的教會中都還延用這種字母拼音。楊納傑克的斯拉夫彌撒是依天主教正規彌撒寫成,共有五樂章,但刪掉羔羊經中的「賜我們以和平」的經文。此曲因為楊納傑克精湛的配器法和合唱寫作,展現出極其華麗的聲音效果而成為二十世紀的傑作。此作同時也表達出楊納傑克本身泛斯拉夫主義的信念,表達了他認為斯拉夫民族應該團結的理想。
曲目:
楊納傑克
1-5 小交響曲
6-13斯拉夫彌撒